【原文】
Eh visto las cartas me llego desde la embajada y están muy preciosas todas la compartiré con todo el equipo de Dominicana,
Un cordial saludo a todo estudiantes de kitahiroshima me siento más que contento haber compartido con ustedes y el agrado que le dan a todo el equipo Dominicano un grato placer, espero que corona virus no afecte en Kitahiroshima-Cho espero las cosas mejoren para Haci hacer la cita hacia los Juegos Olímpicos Tokio 2020
Espero que todos sigan con la misma alegría y el mismo amor que lo caracteriza a ustedes ciudadanos de Kitahiroshima-Cho muchas bendiciones Que Dios lo bendiga.
みなさんのことを心から愛しています。
Wander Mateo Ramirez
【訳】
お手紙読ませてもらいました。ドミニカ共和国大使館に送ってもらった大切なお手紙はドミニカ共和国のチーム全員と共有します。
北広島町のすべてのこどもたちに心からのお礼を言うとともに、ドミニカ共和国のチーム全体に楽しい喜びを与えてくれたこと、そして彼らと喜びを分かち合えることを嬉しく思います。コロナウイルス感染症が北広島町に影響を与えないことを願うと同時に、東京2020オリンピックの開催に向けて状況が改善することを願っています。
北広島町のすべての人々に多くの祝福と多くの喜びと愛に満ちた神のご加護がありますよう。みなさんのことを心から愛しています。
ワンデル・マテオ・ラミレス
ドミニカ共和国男子柔道66kg代表のワンデルマテオ選手と交流した小学生のみなさんがワンデル選手と柔道代表チームへ応援のお手紙を送りました。
手紙は大使館から選手団のみなさんへ届けられるとのことです。
▼以下のリンクから閲覧できます▼
協力:日本郵便株式会社